- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs
9 i& [' E, E8 [/ k2 E 我的爱人如此唯美,蓦然回首
. _+ a' b, l) h& Y/ E- W$ Z/ P) @: o1 q With the loose wind ye waving chance to mark;6 ]2 u" ^# I. ^% `7 T
她散开的金发在风中飞舞;
, m; q, h, J* |( c7 e7 N* J8 v Fair when the rose in red cheeks appears,* F+ X; s6 `3 \$ B
我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,* t+ ]1 k4 V- ~
Or in her eyes the fire of love does spark.
3 Q" @' R: m) S/ } 或是当她双目中闪过爱的火花;
1 b: T6 T! ^, l9 v. ~ Fair when her breast like a rich laden bark,
7 E# o, q* R# m( e& F% l. | 我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳$ M0 W8 V# r& G+ ]2 D# D
With precious merchandise she forth doth lay,: o: a5 v+ c' @) J0 F R
像载满奇珍异宝的航船;
9 `, V! H- E9 R7 [: x( {/ f, r5 ?- O Fair when that cloud of pride, which oft doth dark, ?3 U& f* U. B% i
我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开$ P; Y: ?7 {0 l& F
Her goodly light with smiles she dries away.6 Z) F# L) }% k! Q9 O
那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。6 |8 D9 n2 D: n
But fairest she, when so she doth display
! Z' I/ c; L) u! @ 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响$ t9 g" `# x- `9 S6 i1 r9 c
The gate with pearls and rubies richly dight
) k$ e2 K4 g. x0 l& N( r: Y) O 装饰满红宝石与白珍珠的大门2 E- E0 c- _, {: V
Through which her words so wise do make their way
+ X. R* a% v- W" Y 吐出无尽的华丽之辞,
) v( e6 m) O! |/ D8 D: G To bear the message of her gentle sprite1 p- P/ V! y& z/ N) F! E! I
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意1 d# W: t* ?) M/ ?) r$ W: n
The rest be works of nature’s wonderment% ~) ]$ \* A, B" {
剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
/ y( v* o) m9 b; c- A; C, Q0 x But this the work of heart’s astonishment
. I; B* A+ x ]5 s% V3 _; C5 g 而这却是心中电击般的震撼。 I0 \ r( a' e' f$ U! M. T2 I+ m1 ?
|
|