- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,! B4 R7 j1 u6 @8 S' ~
草原的夜晚,
* j5 G' z9 H+ U5 k The supper is over, the fire on the ground burns low,
) c$ W: z5 G6 l: V3 S' Z" B 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
5 q5 G; \# |* m C' c3 `6 D% S The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
+ Z7 y# \( \' q/ E) m9 u 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
/ x) S6 k; h9 Q, @% w* n) t I walk by myself--I stand and look at the stars,
( O6 G h, s2 v& l+ p0 C- y3 h 我独自散步---我站着观望星星。 x0 E3 y( u% H* t7 f& F
which I think nownever realized before./ B' O( ^! E5 p6 Z& g
那些我以前从没有注意过的星星。8 G, g3 |% C2 f4 t0 m7 w& p
Now I absorb immortality and peace,! ]: {) R" J; I& ^
现在我想着永生与和平,
) _: H; [: C) `4 a. {' ^% G I admire death and test propositions.' v D U$ Q3 D; Q4 Y
我羡慕死亡,我思考各种问题。% t& {; K: a* S% S" o
How plenteous! how spiritual! how resume!
3 M2 q" t# d7 p# t% E 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
& D( i& ~7 I, k* ^) P The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.4 i1 o1 h6 t+ H, D, K
同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。/ }+ v6 a1 \4 O2 |( _9 \6 }" n
I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,
% S' p2 Y# N1 V. M* g: D 直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,# a7 q0 W: M$ u5 h0 H* e" b
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.) O* S6 v& F; y9 t2 S% T; O& ~
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。0 m2 }* o9 q4 K5 l8 ~' G/ ~/ o: X
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,+ ?* V; ~* s7 u6 K$ V, t
现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
" T' T/ i7 X9 u- J And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
! e3 ?$ L$ e7 o# ?! X 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,# E! P% y7 o, E/ m* T2 Y
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
+ g6 J- c, Z# i 或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,/ p" y3 E6 ]0 c0 b
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
/ {7 f2 Y/ C, c7 |9 M4 t0 `- V 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,! C e* h y; U
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.* ^6 w7 W/ f; s0 |
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。 x2 y# L7 N, _3 j7 Z
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,* p* n" ]7 _- b
啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,0 S* E. J7 n4 c
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.3 ^ @: @% h. n0 B
我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
" l5 y- S7 c- ] K4 ?5 M
/ W/ J3 y2 n- R+ Q; E: i2 t u8 u |
|